Japanese words
英語のチャットをしていて、段々と疑問文の文書が一定な形なんだなあとか、言いたいことの構文はこうだなあとか、ちょっとずつわかるようになった気がします。知らない単語に出会うと、ちょっと自信がありませんが。
面白いのは、日本の言葉が海外にない場合もあるということ。「怪談」を翻訳すると、Kaidan にしかなりません。多分・・・Japanese horror とかなのでしょうかね?思った言葉なのか分かりませんが、伝わると良いのですが。そういう発見が、面白いなと思います。それではこの辺で。
最近のコメント